<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>AMW｜正誤・FAQ・追加情報の検索 英語口 英文法ができると英会話ができる 初級編2 - 正誤情報</title>
		<link>http:///info/support/4-7561-4664-3/errata/</link>
		<description>AMW｜正誤・FAQ・追加情報の検索 英語口 英文法ができると英会話ができる 初級編2 - 正誤情報</description>
		<language>ja</language>
		<copyright>2009 Copyright(C) ASCII MEDIA WORKS. All Rights Reserved.</copyright>
		<lastBuildDate>Thu, 16 Feb 2006 00:00:00 +0900</lastBuildDate>
		<ttl>5</ttl>
		<item>
			<title>正誤情報-1</title>
			<link>http:///info/support/4-7561-4664-3/errata/#errata-1</link>
			<description>
<![CDATA[
付録ＣＤ
Track46<br />
<br />
<font color="red">誤</font> 付録ＣＤ Track46の英文６に、ナレーターの読み間違いがありました。<br>
ＣＤの音声では、<br>
<br>
As soon as he moved to Sales,<br>
<br>
となっておりますが、he と moved のあいだに「was」が抜けていました。<br>
<br />
<font color="blue">正</font> 日本語訳に合う実際の英文は、111ページに掲載されておりますように<br>
<br>
As soon as he was moved to Sales,<br>
<br>
となります。ここに深くお詫びし、訂正させていただきます。<br>
なお、付録ＣＤの音声通り、<br>
<br>
As soon as he moved to Sales,<br>
<br>
で英文を音読していただいても、この場合、「he moved」（彼は転属した）となり<br>
ほぼ同じ意味の、正しい英語表現になりますので、実用には足ります。<br>
その点はご安心下さい。

]]>
			</description>
			<pubDate>Thu, 16 Feb 2006 00:00:00 +0900</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">20060216-3-0001</guid>

		</item>
	</channel>
</rss>

